środa, 27 czerwca 2012

Kim Jong Kook - This is the person


hasło: hide

Tłumaczenie:
Miłość od pierwszego wejrzenia,
historie jak z powieści.
Kto teraz wierzy w coś takiego?
Nie ma czegoś takiego jak "przeznaczenie"
Zawsze tak myślałem,
aż nie spotkałem Ciebie.
To był taki flustrujący dzień,
lecz i tak musiałem się przejść.
Szedłem szybkim krokiem tak jak zwykle,
ciągle mijany
przez tych wszystkich ludzi.
Lecz gdy Cię ujrzałem
czas się zatrzymał...
To jest TA osoba
Nareszcie tu, dla mnie.
Moja miłość~
Czuję to w sercu,
choć to nie ma najmniejszego sensu.
Żyłem tylko dla tej chwili.
To jest TA osoba.
Ta jedyna, tylko tutaj.
Moja miłość~
Spośród tych wszystkich ludzi wyglądających jak lalki bez życia,
słyszę Twój oddech,
mogę usłyszeć bicie Twojego serca.
To jest TA osoba.
Choć dopiero co Cię spotkałem,
czuję jakbym znał Cię od zawsze.
Nie czujesz tak czasem?
Naprawdę nie pamiętam,
ale ktoś kogo dobrze znałem...
Ktoś taki jak ja...
To jest TA osoba!
Nareszcie tu, dla mnie.
Moja miłość~
Czuję to w sercu,
choć to nie ma najmniejszego sensu.
Żyłem tylko dla tej chwili.
To jest TA osoba.
Ta jedyna, tylko tutaj.
Moja miłość~
Spośród tych wszystkich ludzi wyglądających jak lalki bez życia,
słyszę Twój oddech,
mogę usłyszeć bicie Twojego serca.
To jest TA osoba.
Tak długo jak żyję,
nigdy nie czułem czegoś takiego.
Jak żyłem,
tak bardzo jak teraz
nigdy nie pragnąłem kogoś tak bardzo~
To jest TA osoba.
Nareszcie tutaj, dla mnie.
Moja miłość~
Czuję to w sercu,
choć to nie ma najmniejszego sensu.
Żyłem właśnie dla tej chwili.
To jest TA osoba.
Ta jedyna, tylko tutaj.
Moja miłość~
Spośród tych wszystkich ludzi wyglądających jak lalki bez życia,
słyszę Twój oddech,
mogę usłyszeć bicie Twojego serca.
Tym kto lśni niesamowicie
To jest TA osoba...
tłumaczenie: mira

LM.C - Punky Heart


hasło: hide

Tłumaczenie:

Bezwartościowe szklane kulki
wysypują nam się z rąk.
Zbieraliśmy je, jakby były diamentami
Śmialiśmy się z tych
niekończących się dni.
Mówią, że jesteśmy sztuczni
ale nikt nie ma odwagi spojrzeć nam w oczy.
Nasza historia
świeci jaśniej niż jakikolwiek klejnot.
Ufając w niewidzialną siłę,
wyruszamy przed siebie.
Nie jest ważne
gdzie skończymy.
Rozwijamy nasze małe skrzydła
wpatrując się w 
zbyt odległe dla nas niebo.
Jednak nie będziemy iść
z opuszczoną głową,
nie będziemy się tłumaczyć
z naszej niemożliwości latania.
Jesteśmy posłuszni, a także się buntujemy.
Nie robimy tego dla kogoś.
Będziemy grać z zniekształconym rytmem,
i załamującymi się akordami.
Niech żyją głupie piosenki!
Kiedyś dorośniemy
i nim się spostrzeżemy, stracimy to.
Porzucimy tę melodię,
która pozostanie tylko echem w naszym sercu.
Płaczesz w samotności.
Ale jeśli mimo to, będziesz się uśmiechać,
wtedy ten wrogi świat nie będzie miał dla ciebie znaczenia.
Nasze nie do opisania
ulotne emocje
znikną
wraz z wiatrem.
Nigdy się nie poddamy
nie zaśniemy
i nie będziemy  się tłumaczyć
z naszej niemożliwości latania.
Wyruszymy w poszukiwaniu 
nieco światła
by nasze uczucia nie przeciekły nam przez palce.
Nie ma nic pewnego,
lecz my się nie boimy.
Rozwijając nasze małe skrzydła
wpatrujemy się w
zbyt odległe dla nas niebo.
Nasze lśniące marzenia
i niezmienne emocje
nie zaniknął
tak jak mijający czas.
tłumaczenie: mira

czwartek, 7 czerwca 2012

One Ok Rock - Keep it real



hasło: hide

Tłumaczenie:
Jak długo zamierzasz się tym martwić! Zwykłe przedstawienie!
Chociaż to nie tak...
Dorośli chcą nas zmylić
ale my się nie damy nabrać na ich bajeczki!!
Ci wszyscy głupi "znawcy życia" w wiadomościach
krytykują nas patrząc na nas z góry.
Obłąkane zjawisko. To jest status quo.
Czy tak będzie przez całe nasze życie?
Nie chcemy być związani!!
Bądź sobą! Nie bój się! Bądź uczciwy wobec własnych uczuć!
Jeśli liczy się jedynie uczciwość i intuicja to jesteśmy potężni!
Marzenia i nadzieja, odkryj je!
Powinniśmy iść ciągle naprzód tak jak na początku.
Zmartwieni bezwartościową reputacją i wizerunkiem dorosłych,nie poddajmy się.
Co oznacza "bycie dorosłym"?
Czy my nie jesteśmy tylko dziećmi?
Porzućmy takie rzeczy
gdyż nie są one bezużyteczne? 
Może wy jesteście "dorosłymi dziećmi"?
Jedynie "mali głupcy" nie mogą dorosnąć?
Niezależnie od tego czy jest dobrze, powiem:
Wasze życie staje się właśnie takie!!
Nie zostaniemy przykuci kajdanami!!
Bądź sobą! Nie bój się! Bądź uczciwy wobec własnych uczuć!
Jeśli liczy się jedynie uczciwość i intuicja to jesteśmy potężni!
Marzenia i nadzieja, odkryj je!
Powinniśmy iść ciągle naprzód tak jak na początku.
Zmartwieni bezwartościową reputacją i wizerunkiem dorosłych, nie poddajmy się.
Och... powiedz to... to boli gdy oczekuje się czegoś więcej
Och... powiedz to... to straszne być buntownikiem pełnym smutku
opuszczonym przez wszystkich...
Bądź sobą! Nie bój się! Bądź uczciwy wobec własnych uczuć!
Jeśli liczy się jedynie uczciwość i intuicja to jesteśmy potężni!
Marzenia i nadzieja, odkryj je!
Powinniśmy iść ciągle naprzód tak jak na początku.
Zmartwieni bezwartościową reputacją i wizerunkiem dorosłych, nie poddajmy się.
tłumaczenie: mira


wtorek, 5 czerwca 2012

Velvet Eden - Sad Mask


hasło: hide

Tłumaczenie:
Nie mam twarzy,
ktoś ją ukradł.
Każdej nocy czynię to samo,
nakładam makijaż, udaję, że mam twarz.
Każdej nocy wzdycham przy oknie      
przyglądam się tej,
której imienia nie znam.
Jestem w niej zakochany,
jest przeciwieństwem mojej brzydoty.
Ona jest taka wspaniała
i jaka piękna.
Kiedy nasze spojrzenia się spotkały,
nie byłem już sobą.
Nie potrafię już być małym,
grzecznym chłopcem.
"Jesteś tym, który zawsze przygląda się
mi przez okno, czyż nie?
Chcesz mnie?
...chcesz, abym Cię kochała?"
Do pokoju, do którego mama
zabroniła wchodzić,
nie mając klucza, bezgłośnie weszła ona.
Jesteś taka wspaniała
i jaka piękna.
Jesteś pierwsza, która na mnie spojrzała
i nie uciekła!
Otwieram oczy z tego snu,
pijany od jej słodkiego zapachu.
Podaje mi maskę,
naprawdę jesteś łagodniejsza niż mama.
Powiedziała, że to będzie nasz sekret,
dotykając mojej skóry, uśmiechnęła się.
Spękana maska
wżera się we mnie i nie chce zejść.
To boli, to boli,
ale skoro jest to twarz,
dla mnie wybrałaś,
nie zdejmę jej, nawet jeśli miałbym umrzeć.
"Chłopcze, nie jesteś jedynym,
który nie ma twarzy."
tłumaczenie: luna


BUCK-TICK - Ijin no yoru


hasło: hide

Tłumaczenie:
tytuł na polski: Cudzoziemska noc
Jednooki, czarny kot ucieka
Skąd czmychnął?
Dokąd zmierza, brnąc przez ciemność?
Nikt nie wiedział, że w tym czasie ktoś, kto zapłakał
i nosił czerwone buty był wiedziony za rękę przez cudzoziemca.
Lato się kończy, kwiaty się rozpraszają i umierają,
tańcząc radośnie i unosząc się w głębi czerwonego nieba.
wierzysz w jutro, będziesz potrzebować czystego nieba.
Ciemność szepcze cichutko - nie mogę powrócić.
Księżyc znika, moje rzęsy się trzęsą.
Pada deszcz, a ja jestem zanurzony w bursztynie,
ta sprytna pułapka, była pułapką od początku.
Wyczerpany od płaczu, śpię, a wszyscy znikają.
Chcę być kochany, chcę być przytulony
Wezwij mnie po imieniu mnie swoim najdroższym głosem.
Będę nadal krzyczał, nie zależy mi jak to wygląda
Wyczerpany od krzyku, śpię, a wszyscy znikają.
Kim jesteś, no kim?
Kim jestem, no kim?

tłumaczenie: luna

Według teorii tekst piosenki został zainspirowany prawdziwą historią dziewczynki o imieniu Kimi, która urodziła się z nieprawego łoża w 1902 roku. Kiedy miała trzy lata, jej mama wyszła za mąż i przeprowadziła na farmę na Hokkaido, zostawiając córkę pod opieką amerykańskiej pary. Kiedy opiekunowie wracali do Ameryki, nie zabrali ze sobą Kimi, ponieważ zachorowała na gruźlicę. Dziewczynka trafiła do sierocińca w Azabu, gdzie umarła mając dziewięć lat, o czym jej matka nigdy się nie dowiedziała. 

Wers o czerwonych butach jest odwołaniem do piosenki "Red Shoes (Czerwone buty)", napisanej przez pana Noguchi Ujou

Buck-Tick - Misshitsu



Tłumaczenie:
tytuł na polski: Sekretny pokój.
Chcę Cię dotknąć
tutaj.
Niczego więcej nie pragnę,
ach, niczego...
Chcę Cię wykraść
dla siebie,
aby nikt nam nie przeszkadzał,
ach, nikt...
Nawet jeśli nienawidzisz
mojego braku elokwencji,
ach, nawet mimo to,
jeśli będziesz ze mną,
poznam Twoje cierpienie,
podaruję Ci moją radość
i będę przy Tobie, uśmiechnij się.
W Twoje rany przeleję moją nadmierną miłość,
dlatego bądź tutaj, nie płacz.
Bądź moja, tylko moja.
Niczego więcej...
Niczego...
Chcę Cię zamknąć
w moim sercu na zawsze,
ach, Ciebie...
Kiedyś zrozumiesz moje uczucia,
ach, podobnie jak ja
poznam Twoje cierpienie,
podaruję Ci moją radość
i będę przy Tobie, uśmiechnij się.
W Twoje rany przeleję moją nadmierną miłość,
dlatego bądź tutaj, nie płacz.
Bądź moja, tylko moja.
Zawsze nuć piosenkę litości nad moją brzydotą
i bądź przy mnie, uśmiechnij się.
Zawsze rozlewasz nadmiar swojej miłości nad moją brzydotą,
dlatego bądź tutaj, nie płacz.
Bądź moja, tylko moja.
Ach, niczego, niczego więcej...
Ach, niczego więcej nie pragnę...

tłumaczenie: luna

One Ok Rock - Liar


hasło: hide

Tłumaczenie: